Translate
It - программа-переводчик, практически приближенная к идеалу интерфейса,
возможного на сегодняшний день. Обычно, читая текст натыкаешься на какие-то
совсем редкие слова, которые хотел бы перевести очень быстро, не запуская
тяжелые переводчики и не отвлекаясь от текста (это главное условие). Наиболее
удобно видеть перевод слова, когда наводишь на него мышкой и тут же получаешь
трансляцию. Разумеется, далеко не во всех программах это возможно, а только
в тех, до контента окна которых добраться вообще получается. Сложнее узнать,
что за слово находится под курсором. В Internet Explorer это сделать можно,
а вот во всех остальных - видимо только через выделение слова курсором.

Вот так выглядит перевод слова в IE (и в программах на IE-based
движке). В опере, бате, в DW, в Microsoft Office и других приложениях,
где возможно выделение слова курсором, перевод осуществляется только
выделенного слова и только с нажатием клавиши Ctrl. Дополнительные
словари на сайте есть (в свободном доступе), но и того, что идет с программой,
почти всегда хватает. В общем, я ее попробовал - все очень хорошо (действительно,
по-настоящему контекстный переводчик), но это если занимаешься только
чтением текста. Если делаешь еще что-то, то неумелый перехват клавиши
Ctrl даст о себе знать обязательно. Немного непонятна логика программы
в трее - переключиться на перевод слов в программах, отличных от IE, я
могу только назначенной функциональной клавишей - из менюшки этого сделать
не получается. Вообще, менюшка малофункциональна. Скорее всего, разработчики
полагались больше на эфку, чтобы пользователь привык ее давить для перехода
в режим работы трансляции (если он не в IE). Назначил на Alt-Shift-S.
Может привыкну.
Программа shareware. Платный вариант стоит 200р. Брать
здесь.
|